可以听得出戴维斯博士看问题不同于我们其他的许多老师,而且对事物的了解更追根问底,更敢说实话。后来面对同学关于对伊拉克禁运的问题,戴维斯博士说出了我想听的话。我不是支持美国,更不会盲目地反对美国,因为这给我自己和我的国家带不来半点好处,而积极理智的回应才会得到对方的尊重。但是之前许多老师们以“美国也违反了规定”的理由来替法俄德等国找说辞,令我很不信服。虽然,对伊拉克战事我就没有支持过,可是戴维斯博士的话从情理上确实让人无懈可击。

“法国,德国和俄罗斯之所以反对我们对伊拉克的战争固然是因为他们在伊拉克的利益,而我们也清楚他们违反了联合国有关对伊禁运的决议,这是他们无法追回的。而他们和伊拉克签定的石油及其他方面的合同根据国际相关法律,在战后,无论结果如何是都是会得到保护的。我不知道他们究竟是在担心些什么。”

还是那句话,尽管我不支持布什政府的“倒萨战争”,可是比起学术界很多人以各种说辞来为某些反战国家违反国际规定的做法开脱的行为,戴维斯博士的话是更有建设性的。政治是实际的,可是不意味着可以于法律和规定而不管不顾,任意违反。成熟和理智远比激动和纠缠更可取。面对事实,承认比躲闪更勇敢,据理力争比盲目咬人似的争吵更令人信服。相信学术界的成熟观点大有人在,也相信对于当时的其他教师我只是不理解。

关于是否立法废除死刑的辩论……国会专题辩论会,前面已经提到了。而我们在来之前收到的前期培训册子里面,就一再强调国会专题辩论会在整个暑期活动中的重要性。这还不要紧,还玩命地证明给我们过往的“青年美国”学员是多么的享受国会辩论会这一活动。可是根据我了解的情况,当诸位在来之前看到的前期培训的一堆资料里面有很可观一部分是要我们为国会专题讨论会做准备的,而且我们被要求从25个规定的辩论题目中按照要求做准备的时候,好像没什么人再兴致勃勃了,而且都对这辩论体验有些惊恐。CongressionalWorkshop可以翻译成“国会培训”,但我更喜欢戏称其为“国会作坊”(workshop有“作坊”之意)。就是说我们的辩论形式是在国会议院辩论的基础上进行修改的。

CW就是CongressionalWorkshop的缩写,生活在美国对缩写的应用是一个很有趣的部分。美国人像所有人类一样懒,所以对语言更是精简有方,动不动就要用缩写。而在“青年美国”社团的时间里,我们都用CW这一简称指代国会专题辩论课。

我似乎还没找到感觉,第一次

「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」

你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器

章节目录 下一页

17岁 我在美国当“政客”所有内容均来自互联网,139网盘只为原作者丁超的小说进行宣传。欢迎各位书友支持丁超并收藏17岁 我在美国当“政客”最新章节收拾那些即将远去的破碎片段……6